秒速翻译字幕,准确率高达99%
并使用你自己的翻译规则微调结果
把成本和周转时间减半
翻译字幕到多种语言通常需要外包——这是个成本高且语言覆盖有限的过程。我们的在线字幕翻译器通过人工智能自动化降低成本并简化工作流程,无论你是企业、团队还是个人内容创作者,都能轻松管理翻译。
访问超过100种语言,包括中文、印地语、阿拉伯语、法语和西班牙语,开始让每个视频都能在全球范围内传播。只需上传你的视频,自动生成字幕,然后选择目标翻译语言。导出时,字幕会自动硬编码到你的视频中,随时可以在社交媒体或任何托管平台上分享。
.webp)
调整转录以提高本地化效果
不管你是想快速翻译字幕文件,还是想花点时间提高准确性和语气,我们的平台都内置了一个SRT编辑器,让你可以上传、翻译和编辑字幕。
对很多创作者来说,快速且准确的字幕翻译就够了。但要制作真正本地化且地道的视频,精细调整是必不可少的。文化背景、引用和细微差别,比如习语和语气,在创造能打动观众的字幕中起着关键作用。Kapwing简化了这个过程,让你可以逐行审查和编辑字幕,然后以SRT、VTT或TXT格式导出,或通过URL分享,实现全球实时协作。
.webp)
将任何视频转变为多语言资源
数百万Kapwing用户通过翻译字幕建立真诚的关系

广告推广
社交媒体管理者用字幕翻译工具,为全球营销活动本地化视频内容,自动把字幕翻译成多种语言,比如西班牙语、法语和普通话

电商资产
小企业主可以用在线字幕翻译器,把教程、产品展示和客户反馈本地化成阿拉伯语和印地语等语言 — 这样就能接触到原本可能错过的国际市场

生活视频博客
生活方式网红在 YouTube 用字幕翻译和AI配音,帮他们把社区扩散到全球,给非英语母语的观众带来超棒的观看体验

产品发布视频
跨国品牌经理用字幕翻译器,轻松地把产品发布视频翻译成100多种语言,这样就能腾出更多时间专注于文化调整和配音,保证和品牌调性完美契合

电子学习资源
在Udemy和Skillshare等平台上的在线学习内容创作者,把教学模块翻译成法语、德语和中文等语言,让他们的课程对全球学生来说更容易懂、更有趣
Kapwing有什么不同之处?
常见问题
Kapwing的字幕翻译器可以免费试用吗?
导出的视频会有水印吗?
Kapwing支持多少种语言的字幕?目前,Kapwing可以为你的视频生成超过50种语言的字幕,真的很方便!
Kapwing支持将字幕翻译成超过100种语言——包括西班牙语、中文、印地语、阿拉伯语和法语——这样你就可以和世界各地的人交流了。
YouTube可以翻译字幕吗?
没错,YouTube提供自动字幕翻译功能。当你上传视频字幕时,可以开启"翻译"选项。YouTube的翻译算法会用机器学习,自动将字幕翻译成多种语言,观看者可以在看视频时选择。
不过要记住,YouTube的自动字幕准确性可能会有点不稳定,据说它们的准确率大概只有60-70%。而且翻译成新语言后,准确性可能会更低。你可以用Kapwing这样的AI工具,手动编辑字幕文件或整个视频,来提高翻译质量。
视频本地化是指调整视频内容,使其更适合特定地区或文化的观众。这个过程包括翻译字幕、配音、修改文化相关的元素,以确保视频能够更好地与目标受众产生共鸣。简单来说,就是让视频看起来像是为当地观众量身定制的。
视频本地化就是把视频内容调整得更适合新的目标受众,让语言和文化更贴近他们。这通常意味着翻译字幕、配音,还有更新标题、字幕和描述等文字内容。
视频本地化的目的是把现有内容引入新市场,帮助品牌扩大影响力。这招能给你带来竞争优势,在对手之前就和当地客户建立起联系。
真正的本地化可不止翻译字幕那么简单,还包括文化调整,比如使用本地化的引用、调整计量单位,以及适配文化相关的视觉元素。
硬编码字幕是什么意思?
当你硬编码字幕时,就是直接把字幕嵌入视频文件里,这样字幕播放时就会一直显示且无法更改。一旦硬编码,字幕就会成为视频的一部分,就像水印或覆盖层一样,根本关不掉或调整。换个说法,这就像是把字幕"烙"在视频上 — 硬编码后,它们就会一直存在。不管用什么设备或视频播放器,这些字幕都会保持可见。
VTT和SRT文件类型有什么不同?
VTT 和 SRT 很像,不过 VTT 更灵活,提供了更多编辑和样式选项。不过,并不是所有社交媒体平台都支持 VTT。VTT 还支持一些额外的功能,比如元数据(像标题、作者)和样式,这让它比简单的 SRT 格式更强大。下面是快速对比:
- SRT 时间码格式:小时:分钟:秒,毫秒
- SRT 缺少元数据和样式选项
- SRT 是种简单、基础的格式
- VTT 时间码格式:小时:分钟:秒.毫秒
- VTT 包含元数据
- VTT 支持 HTML5 功能
- VTT 比 SRT 更强大、功能更丰富
AI语音配音是如何工作的?
AI配音技术会转录视频的原始语言,将其与音频对齐,翻译,然后生成新语言的匹配语音。然后,应用程序会对音频轨道和原始视频进行调整,确保时间自然且保留背景噪音。Kapwing的配音平台还克隆原始说话者的声音,以确保新声音尽可能接近原声。在ElevenLabs AI配音的支持下,Kapwing内置了视频配音工具,让你可以在一个在线平台上配音、自动生成字幕,并继续编辑视频。
SDH字幕是什么?指的是"听障人士字幕"(Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing)。这种字幕不仅仅显示对话内容,还包括声音效果、音乐和其他重要的音频信息,帮助听力障碍者更好地理解视频内容。
SDH就是为听障朋友量身定制的字幕(没错,"SDH"就是"听障人士字幕"的意思)。这些字幕不光记录对话,还会标注一些额外的细节,比如音效、背景音乐和说话人的信息,就好像在告诉观看者:"嘿,这些声音你听不到,但我来帮你描述一下!"
翻译字幕要花多久?
我们的字幕翻译工具通常能在一分钟内完成翻译,不过根据视频长度,可能需要1到3分钟的时间。
Kapwing 对任何规模的团队都是免费使用的。我们还提供付费套餐,包含额外功能、存储空间和支持。