
आत्मविश्वास और स्पष्टता के साथ अनुवाद करें
अपने वीडियो, ऑडियो और सबटाइटल को दुनिया तक पहुंचाएं
दुनिया भर के दर्शकों तक पहुंचने का सस्ता तरीका
Kapwing का AI-संचालित वीडियो अनुवादक 100 से अधिक भाषाओं में सामग्री को आसान बनाने का एक चतुर और किफायती तरीका देता है — बिना महंगी एजेंसियों या जटिल काम की जरूरत के। गति और सटीकता के लिए बनाया गया, यह टूल लोगों और टीमों को बस कुछ क्लिक में वीडियो, ऑडियो और सबटाइटल अनुवादित करने में मदद करता है।
चाहे आप एक क्रिएटर हों जो अपनी पहुंच बढ़ा रहे हैं, एक छोटा व्यवसाय जो नए बाजारों में कदम रख रहा है, या एक स्थानीयकरण टीम जो काम को सरल बना रही है, Kapwing आपको भाषाओं के पार सामग्री बांटने में मदद करता है। एक ही आसान प्रक्रिया में डब, सबटाइटल और ऑडियो संपादित करें ताकि हर अनुवाद स्वाभाविक लगे, सुंदर दिखे और आपके ब्रांड के प्रति वफादार रहे
.webp)
सटीक और बड़े पैमाने पर काम करने के लिए बेहतरीन टूल्स
हमारी ब्रांड शब्दावली सुविधा आपको अपने प्रोजेक्ट्स में कस्टम अनुवाद नियम बनाने और दोबारा इस्तेमाल करने की सुविधा देती है, जिससे विभिन्न भाषाओं में नाम, शब्द और टोन को एक जैसा रखना आसान हो जाता है। यह खास तौर पर वेबिनार, उत्पाद प्रदर्शन या इंटरनल ट्रेनिंग वीडियो पर काम करने वाली टीमों के लिए बहुत फायदेमंद है।
अनुवादित ट्रांसक्रिप्ट निर्यात करें लोकप्रिय फॉर्मेट जैसे TXT, SRT और VTT में विभिन्न काम के तरीकों का समर्थन करने के लिए। जल्दी संपादन या बल्क अनुवाद के लिए TXT फ़ाइलों का उपयोग करें, और वीडियो प्लेयर में सबटाइटल जोड़ने वाले डेवलपर्स के साथ VTT फ़ाइलें शेयर करें। ये निर्यात विकल्प संपादन से लेकर शेयर करने तक सब कुछ आसान बना देते हैं - चाहे आप सोशल मीडिया, लर्निंग प्लेटफॉर्म या अपनी कंपनी की वेबसाइट के लिए कंटेंट तैयार कर रहे हों।

वीडियो अनुवाद के फायदे
72%
ज्यादातर लोग किसी उत्पाद को खरीदने में ज्यादा दिलचस्पी रखते हैं जब वे उसके बारे में अपनी भाषा में आसानी से जानकारी पा सकते हैं (स्रोत)
80%
ज्यादातर Gen Z दर्शक वीडियो सबटाइटल पसंद करते हैं, और 61% लोग जो वीडियो कंटेंट बनाते हैं अपने सबटाइटल का अनुवाद करते हैं (स्रोत)
१५%
बाइलिंगुअल ट्रेनिंग सामग्री का इस्तेमाल करने वाली टीमों ने उत्पादकता में बढ़ोतरी देखी है (स्रोत)
असली, टॉप-क्वालिटी वाला वॉयस डबिंग
Kapwing का AI डबिंग टूल अपने आप बोली गई सामग्री को लिखता, अनुवाद करता और फिर से आवाज़ देता है, जो उन्नत स्पीच पहचान और संदर्भ-समझ भाषा मॉडल का इस्तेमाल करता है — वो भी बिल्कुल आसानी से आपके मौजूदा ऑनलाइन अनुवाद वर्कफ़्लो में। मूल आवाज़ को फिर से बनाएं, अपनी खुद की क्लोन करें, या 40+ भाषाओं में AI वॉइस ओवर के कलेक्शन से चुनें।
Automatic Lip Syncing के साथ जोड़कर, स्वचालित होंठ सिंक, अनुवादित संवाद बिल्कुल सही सिंक में रहता है और मूल दर्शकों को प्राकृतिक लगता है। मार्केटिंग, शिक्षा, ग्राहक सपोर्ट और इंटरनल कम्युनिकेशन टीमें समय बचाने, खर्च कम करने और विभिन्न भाषाओं में संदेश को एक जैसा रखने के लिए डब किए गए अनुवादों पर भरोसा करती हैं।
बेहतर देखने के लिए डायनेमिक कैप्शन
63% मिलेनियल्स और Gen Z वीडियो को सबटाइटल के साथ देखना पसंद करते हैं, जिससे युवा दर्शकों को आकर्षित करने के लिए डायनेमिक सबटाइटल महत्वपूर्ण हो जाते हैं। हमारा प्लेटफॉर्म एक अंतर्निहित वीडियो सबटाइटल अनुवादक प्रदान करता है, जो तेज़ और सटीक सबटाइटल और ट्रांसक्रिप्शन अनुवाद को सक्षम बनाता है।
सोशल मीडिया क्लिप्स में ऑटो-अनुवादित सबटाइटल जोड़ने से दर्शकों की भागीदारी बढ़ती है और बातचीत को बढ़ावा मिलता है। Facebook और YouTube विज्ञापन पूरी तरह से देखे जाने की संभावना अधिक होती है, खासकर जब जियो-टारगेटेड अभियानों के दौरान। एक बार जब आपके सबटाइटल अनुवादित हो जाते हैं, तो अपने ब्रांड के अनुसार उन्हें रंग, आकार, स्थिति, समय और एनिमेशन को समायोजित करके अनुकूलित करें।

किसी भी अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए सामग्री को अनुकूलित करेंकिसी भी अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए
लाखों उपयोगकर्ता Kapwing पर अपने वीडियो का अनुवाद करने पर भरोसा करते हैं
.webp)
ट्यूटोरियल्स और समझाने वाले वीडियो
YouTube क्रिएटर्स AI वीडियो अनुवादक का इस्तेमाल ट्यूटोरियल और एक्सप्लेनर वीडियो को कई भाषाओं में डब करने के लिए करते हैं, जो एक प्राकृतिक समापन सुनिश्चित करने के लिए लिप सिंक तकनीक का फायदा उठाते हैं


सोशल मीडिया
सोशल मीडिया मैनेजर अपने छोटे अभियान के क्लिप्स में अनुवादित सबटाइटल जोड़ते हैं ताकि Instagram, YouTube, और TikTok जैसे प्लेटफॉर्म्स पर जुड़ाव, देखने का समय और कन्वर्जन बढ़ा सकें

ऑनलाइन कोर्स
ऑनलाइन शिक्षक मुफ्त में व्याख्यान को क्षेत्रीय भाषाओं में स्वचालित रूप से अनुवाद करते हैं, डबिंग, सबटाइटल और ट्रांसक्रिप्ट का उपयोग करके वैश्विक छात्रों की मदद करते हैं, जिन्हें डाउनलोड करने योग्य MP4 फाइलें मिलती हैं
.webp)
पॉडकास्ट
पॉडकास्ट निर्माता हमारे वीडियो भाषा कनवर्टर का इस्तेमाल करते हैं 100+ भाषाओं में एपिसोड अनुवाद करने के लिए, डबिंग और सबटाइटल का उपयोग करके श्रोताओं तक अपनी मातृभाषा में पहुंचने के लिए
.webp)
ट्रेनिंग वीडियो
दुनिया भर की कंपनियां ट्रेनिंग वीडियो को स्थानीय भाषा में ढालती हैं ताकि बहुभाषी टीमों को सपोर्ट किया जा सके, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझा जा सके, और टैलेंट पूल का विस्तार किया जा सके
.webp)
कॉन्फ्रेंस रिकॉर्डिंग्स
इवेंट के आयोजक और सम्मेलन के मेजबान रिकॉर्ड किए गए सत्रों को स्थानीय बनाते हैं, ताकि वैश्विक दर्शकों को समान पहुंच मिल सके, खासकर वे लोग जो लाइव नहीं जुड़ पातेAI ट्रांसक्रिप्शन का इस्तेमाल करके
.webp)
ग्राहक सहायता
मीडिया कंपनियां और निर्माता अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए साक्षात्कारों को अनुकूलित करते हैं, जो टोन और पहुंच को बरकरार रखने के लिए अनुवादित उपशीर्षक या वक्ता-विशिष्ट डबिंग का उपयोग करते हैं

साक्षात्कार
मीडिया कंपनियां और निर्माता अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए साक्षात्कारों को अनुकूलित करते हैं, जो टोन और पहुंच को बरकरार रखने के लिए अनुवादित उपशीर्षक या वक्ता-विशिष्ट डबिंग का उपयोग करते हैं

मार्केटिंग वीडियो
मार्केटिंग टीमें क्षेत्रीय अभियानों के लिए प्रोमोशनल वीडियो को स्थानीय बनाती हैं, Kapwing के कस्टमाइजेशन विकल्पों का उपयोग करके ऑडियो और विजुअल्स को ब्रांड पहचान के साथ संरेखित रखती हैं

छोटी फिल्में
छोटी फिल्में दुनिया भर के दर्शकों के लिए फिल्म निर्माताओं द्वारा अनुकूलित की जाती हैं जो संवाद का अनुवाद करते हैं, स्थानीय उपशीर्षक जोड़ते हैं, और सांस्कृतिक संदर्भों को समायोजित करते हैं — यह सुनिश्चित करते हुए कि कहानी मौलिक बनी रहे
वीडियो को ऑनलाइन कैसे अनुवाद करें

- वीडियो अपलोड करें
एक वीडियो अपलोड करो, URL पेस्ट करो या सीधे स्टूडियो में रिकॉर्ड करो। फिर, बाईं ओर के टूलबार में "अनुवाद" टैब खोलो।
- वीडियो अनुवाद करें
वीडियो की मूल भाषा की पुष्टि करें और एक नई भाषा का आउटपुट चुनें। अनुवादित वीडियो में इस्तेमाल करने वाली आवाज़ चुनें; मूल वक्ता की आवाज़ रखें या 180 से अधिक AI आवाज़ों में से कोई चुनें।
- डाउनलोड करें और शेयर करें
और किसी भी अनुवाद नियम का चयन करें और "वीडियो डब करें" पर क्लिक करें। आपका वीडियो सबटाइटल, डबिंग और ट्रांसक्रिप्ट के साथ तैयार हो जाएगा। आप जनरेशन के बाद स्वचालित लिप सिंक लागू कर सकते हैं, अधिक संपादन कर सकते हैं, और फिर एक्सपोर्ट कर सकते हैं।
Kapwing में क्या अलग है?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
क्या वीडियो ट्रांसलेटर का इस्तेमाल मुफ्त में किया जा सकता है?
हाँ, हमारा ऑनलाइन वीडियो अनुवादक टूल सभी उपयोगकर्ताओं के लिए मुफ्त है। फ्री अकाउंट के साथ, तुम्हें डबिंग के लिए तीन मुफ्त मिनट और ऑटो-सबटाइटलिंग के लिए दस मुफ्त मिनट मिलते हैं। अपग्रेड करने के बाद प्रो अकाउंट में, तुम्हें डबिंग के लिए 80 मासिक मिनट मिलते हैं, साथ ही वॉइस क्लोनिंग और 300 मिनट सबटाइटल अनुवाद तक पहुंच मिलती है।
क्या एक्सपोर्ट में वॉटरमार्क होता है?
अगर तुम फ्री अकाउंट इस्तेमाल कर रहे हो, तो तुम्हारे सभी एक्सपोर्ट्स - ऑनलाइन वीडियो ट्रांसलेटर से भी - में एक छोटा वाटरमार्क होगा। प्रो अकाउंट में अपग्रेड करने के बाद, सभी वीडियो से वाटरमार्क हट जाएगा।
क्या मैं एक ऑडियो फाइल का अनुवाद कर सकता हूँ?
हाँ, Kapwing के ऑडियो ट्रांसलेटर से तुम एक अलग ऑडियो फ़ाइल अपलोड कर सकते हो, बोली गई ऑडियो को डब कर सकते हो, और फिर इसे एमपी3 के रूप में डाउनलोड कर सकते हो। वैकल्पिक रूप से, तुम ट्रांसक्रिप्ट या सबटाइटल फ़ाइल भी डाउनलोड कर सकते हो।
मुझे वीडियो का अनुवाद क्यों करना चाहिए?
वीडियो अनुवाद करने के कई कारण हैं, लेकिन ये तीन मुख्य हैं:
- दर्शक विस्तार: अनुवाद आपको तुरंत बड़े वैश्विक दर्शकों तक पहुंचने में मदद करता है। इससे आपके संभावित फॉलोअर्स और सब्सक्राइबर्स की संख्या बढ़ जाएगी। जैसे, आप वीडियो को हिंदी में अनुवाद कर सकते हैं, जो भारत की मुख्य भाषा है और जहां अमेरिका की तुलना में दोगुने YouTube व्यूअर्स हैं (क्योंकि केवल 10% लोग ही अंग्रेजी बोलते हैं)।
- बेहतर खोज क्षमता: अनुवादित सामग्री को Google और YouTube आसानी से इंडेक्स कर सकते हैं। इसलिए अपने वीडियो का अनुवाद करने से आपकी SEO और खोज क्षमता तुरंत बढ़ जाएगी।
- बेहतर कमाई: नई भाषा के समुदायों से जुड़कर, आप अपनी कमाई के नए रास्ते खोल सकते हैं। YouTube पर, क्रिएटर्स को विज्ञापन राजस्व मिलता है, यानी जितने ज्यादा दर्शक, उतनी ही ज्यादा कमाई!
डबिंग और लिप सिंक में क्या फर्क है?
डबिंग एक पोस्ट-प्रोडक्शन तकनीक है जहां वीडियो की मूल ध्वनि को एक नई रिकॉर्डिंग से बदल दिया जाता है, आमतौर पर किसी दूसरी भाषा में। यह तरीका अक्सर विभिन्न भाषाएँ बोलने वाले दर्शकों के लिए सामग्री को आसान बनाने में काम आता है।
लिप सिंकिंग में नई ध्वनि को स्क्रीन पर अभिनेताओं के होंठों की हलचल के साथ मिलाया जाता है। यह प्रक्रिया डबिंग में जरूरी है ताकि ऐसा लगे कि अभिनेता अनुवादित संवाद को बिल्कुल सहज तरीके से बोल रहे हैं। सही लिप सिंकिंग दर्शकों के अनुभव को बेहतर बनाती है और डबड सामग्री को और भी असरदार बनाती है।
वीडियो का अनुवाद करने में कितना समय लगता है?
Kapwing के अनुवाद प्रवाह के साथ, किसी वीडियो को एक नई भाषा में अनुवादित करने में आमतौर पर बस कुछ मिनट लगते हैं — हालांकि समय वीडियो की लंबाई के आधार पर अलग-अलग हो सकता है।
कपविंग मेरे वीडियो को कई भाषाओं में अनुवाद कर सकता है?
Kapwing 100 से ज्यादा भाषाओं में सबटाइटल और ट्रांसक्रिप्ट कॉपी के लिए अनुवाद का समर्थन करता है, जिसमें AI वॉइस डबिंग 40+ भाषाओं में समर्थित है। तुम अनुवाद वर्कफ़्लो में ड्रॉपडाउन से अपनी पसंदीदा भाषा चुन सकते हो, जहाँ टूल कई भाषाओं में कनवर्टर की तरह काम करता है।
क्या मैं डबिंग के लिए अपनी पसंदीदा आवाज़ चुन सकता हूँ?
हाँ, आप मूल आवाज को फिर से बना सकते हैं, अपनी खुद की क्लोन कर सकते हैं, या विभिन्न एक्सेंट और टोन वाली AI-जनित आवाजों के लाइब्रेरी में से चुन सकते हैं।
वीडियो अनुवादक कितना सटीक है?
Kapwing अपनी जबरदस्त अनुवाद क्षमता पर गर्व करता है, जो 99% तक की सटीकता का दावा करता है। दूसरे वीडियो अनुवादकों से अलग, यह आपको पूरी सटीकता सुनिश्चित करने के लिए अनुवाद नियम सुविधा के साथ कस्टम स्पेलिंग और उच्चारण जोड़ने की भी अनुमति देता है।
नहीं यार, इसके लिए तुम्हें वीडियो एडिटिंग का पूरा अनुभव नहीं होना चाहिए। Kapwing बहुत आसान और यूजर-फ्रेंडली टूल है जिसे कोई भी आसानी से इस्तेमाल कर सकता है!
बिल्कुल नहीं। Kapwing का अनुवाद वर्कफ़्लो इंट्यूटिव और शुरुआती के लिए आसान बनाया गया है — किसी पेशेवर संपादन कौशल की जरूरत नहीं।
Kapwing किसी भी आकार की टीमों के लिए मुफ्त में उपयोग करने योग्य है। हम अतिरिक्त सुविधाओं, स्टोरेज और सहायता के साथ भुगतान योजनाएं भी प्रदान करते हैं।