.webp)
حول وأعد تنسيق الترجمات بضغطات بسيطة
اضبط الترجمات الصوتية للأدوات والفرق والمنصات
حل مشاكل التوافق الخاصة بالترجمات الفرعية على الفور
بسرعة، احصل على معايير التوافق مع محول الترجمات الفرعية الخاص بنا، المصمم للتحويل السريع والدقيق من SRT إلى VTT والعكس. سواء كنت تعمل على مقاطع تدريبية، أو دروس منتج، أو محتوى تسويقي، فإنه يزيل العقبات التقنية ويبسط تنسيق الترجمات الفرعية عبر المنصات.
يمكنك تكييف الترجمات الفرعية لمشغلات الفيديو HTML5، وسير العمل التحريري، أو خدمات الترجمة التي تتطلب تنسيقًا محددًا، وكل ذلك بضغطات قليلة. بمجرد رفع الملف الأصلي، يتم إنشاء نسخة جديدة بالتنسيق المطلوب تلقائيًا - دون الحاجة للتنسيق اليدوي. وإذا لم يكن لديك ملف ترجمة فرعية بعد، يمكن لـ Kapwing أيضًا استخراج واحد من تنسيقات الفيديو الشائعة مثل MP4، MOV، أو AVI، وتحويل الفيديو الخاص بك إلى مسار نصي قابل للتحرير والمشاركة في ثوانٍ.
.webp)
تلبية احتياجات المستخدم والعميل باستخدام تنسيقات الترجمة الفرعية الذكية
يعتمد مختلف المستخدمين على تنسيقات ترجمة متنوعة حسب طبيعة عملهم وجمهورهم. ملفات SRT بسيطة ومدعومة على نطاق واسع وسهلة الإدارة - مثالية تمامًا لمنشئي المحتوى مثل مدوني الفيديو ومديري وسائل التواصل الاجتماعي الذين يحتاجون إلى حلول سريعة وموثوقة تعمل عبر المنصات دون أدوات إضافية.
بالنسبة لفرق التحرير والمطورين والمصممين، يوفر VTT مرونة أكبر. فهو يدعم ميزات مثل علامات المتحدث، محاذاة النص، التموضع، والتنسيق. يتيح التحويل من SRT إلى VTT للفرق تحسين الترجمات بشكل أفضل مع الهوية البصرية للعلامة التجارية، بما في ذلك العناصر المتحركة، وتغيرات المشهد، والثلث السفلي. مع Kapwing، لديك حرية التحويل بين الاثنين.
.webp)
نبسّط ونوسّع تحرير الترجمات الصوتية للفرق
بسّط عملية تحرير الترجمات الفرعية بسهولة من خلال تحويل ملفات SRT و VTT إلى نص عادي (TXT). هذا مفيد جدًا للمحتوى المهتمين بالتوطين، أو المترجمين المستقلين الذين يتعاملون مع ملفات عدة عملاء. تحويل الترجمات الفرعية إلى TXT يزيل أوقات التوقيت والتنسيقات، مما يسهّل على المتعاونين التركيز على المحتوى نفسه والتحرير بشكل أكثر وضوحًا وسلاسة.

أعد استخدام الترجمات الفرعية وضاعف المحتوى عبر القنوات
اغتنم فرصة محول الترجمات لتوسيع نطاق محتواك وإطالة عمره. يمكن لصناع المحتوى الذين يبنون مواقعهم الشخصية تحويل ملفات الترجمات SRT و VTT إلى نصوص عادية (TXT)، مما يسهّل إعادة استخدام المواد المرئية والصوتية في المدونات والنشرات الإخبارية أو محتوى الويب. يستخدم مقدمو البودكاست والمعلمون عبر الإنترنت ملفات الترجمات لإنشاء نسخ نصية يسهل الوصول إليها للحلقات والدورات، مما يساعد على ضمان أن محتواهم شامل وقابل للاستخدام للأشخاص الصم أو ضعاف السمع أو مستخدمي قارئات الشاشة.

المزيد من فرص المحتوى بتنسيق مرن للترجمات
انضم إلى الملايين من المبدعين الذين يستخدمون Kapwing's Subtitle Converter كل شهر
.webp)
فيديوهات تعليمية
لما تنتقل الشركات الصغيرة من مقاطع الفيديو التدريبية الداخلية مع الترجمات SRT إلى استخدام مشغل فيديو HTML5 في بوابة عبر الإنترنت، فإن تحويل ملفات SRT إلى VTT يضمن التوافق وعرض الترجمات بشكل سلس
.webp)
سير العمل بين المورد والعميل
بسرعة يسرّع فريقنا عملية ترجمة الترجمات الصوتية عن طريق التحويل السلس بين صيغ SRT و VTT، مما يضمن أن تستوفي الملفات النهائية متطلبات البرامج الداخلية واحتياجات منصات الفيديو الخاصة بعملائنا

إعادة استخدام النص المكتوب
بيبسطوا مديري المحتوى إعادة استخدام الفيديو عن طريق تحويل مجموعات من الترجمات الفرعية SRT لنصوص عادية TXT، وإزالة أكواد التوقيت والتنسيقات الزائدة لصنع مدونات ومقالات ومنشورات على مواقع التواصل الاجتماعي

سهولة الوصول للبودكاست
باستخدام Subtitle Converter، يمكن للبودكاسترز تحويل ملفات SRT من حلقات الفيديو بسهولة إلى نصوص عادية. يمكن بعد ذلك رفع هذه النصوص على مواقعهم الإلكترونية، مما يوفر بديلاً نصياً شاملاً للجمهور الصم أو ضعاف السمع.

التوطين التعليمي الرقمي
المدرسون عبر الإنترنت الذين يريدون الوصول لجمهور عالمي يحولون مقاطع الفيديو الأصلية بصيغة MP4 إلى ملفات الترجمة SRT. بمجرد إتمام الترجمات، يسهّل Subtitle Converter تحويل ملفات SRT إلى صيغة VTT للتوافق مع منصات الدورات التعليمية عبر الإنترنت.

تطبيقات البث المباشر
تستخدم العلامات التجارية الرياضية ووسائل الإعلام الإخبارية المستقلة التي تبني تطبيقات البث عبر الإنترنت Subtitle Converter لتحويل ملفات SRT إلى تنسيق VTT، مما يضمن التوافق والضبط الدقيق لمشغلات الفيديو HTML5 الخاصة بها
كيفية تحويل الترجمات الفرعية عبر الإنترنت

- ارفع ملف SRT أو VTT
اختر خيار "الترجمات" على الشريط الجانبي الأيسر وقم بتحميل الفيديو. ثم، اضغط على زر "تحميل SRT/VTT".
- اختر تنسيق ملف جديد
بعد رفع ملف SRT أو VTT الخاص بك، اختر أيقونة التنزيل فوق محرر الترجمات. سيظهر قائمة منسدلة تتيح لك التنزيل بصيغ SRT، VTT، و TXT.
- تحميل بصيغة SRT، VTT، أو TXT
اضغط على تنزيل وسيتم حفظ الملف على جهازك.
*يمكنك إكمال نفس العملية عن طريق تحميل فيديو، وإنشاء الترجمات التلقائية، ثم حفظ الترجمات كملف SRT أو VTT أو TXT.
ما المختلف في Kapwing؟
الأسئلة الشائعة
هل محول الترجمات مجاني؟
أجل، محول الترجمات مجاني للجميع للتجربة. إذا كنت تستخدم حساب مجاني، ستحصل على الوصول إلى المترجم التلقائي لمدة 10 دقائق شهريًا. بمجرد الترقية إلى حساب Pro، سيزداد حد الترجمة التلقائية إلى 300 دقيقة شهريًا، وستحصل على الوصول إلى ترجمة الترجمات إلى أكثر من 100 لغة.
هل هناك علامة مائية على الملفات التي تم تصديرها؟
إذا كنت تستخدم Kapwing بحساب مجاني، فستحتوي جميع التصديرات - بما في ذلك محول الترجمات - على علامة مائية. بمجرد الترقية إلى حساب Pro، ستتم إزالة العلامة المائية تمامًا من إبداعاتك.
ملف SRT هو نوع من الملفات يحتوي على الترجمة والتعليقات التوضيحية للفيديو، ويُستخدم لإضافة الترجمات والنصوص المكتوبة للفيديوهات بشكل سهل.
ملف SRT (اختصار لـ "ملف الترجمة الفرعية SubRip") هو تنسيق ترجمة فرعية شائع يحتوي على نص ما يتم قوله في فيديو، مع التوقيت والترتيب الذي تظهر فيه الترجمات الفرعية. تنسيق ملف SRT هو ملف نصي عادي يجب استخدامه جنبًا إلى جنب مع ملف الفيديو لعرض التعليقات التوضيحية.
على الرغم من وجود تنسيقات ملفات أكثر تقدمًا تسمح بنمط وموضع تعليق مخصص، إلا أن ملفات SRT لا تزال شائعة للغاية بسبب بساطتها وتوافقها الواسع مع منصات الفيديو. عند العمل مع ملف SRT على Kapwing، يمكنك أيضًا تحقيق موضع وتنسيق مخصص، نظرًا لأن المحرر يشفر الترجمات الفرعية النهائية تلقائيًا في الفيديو الخاص بك عند التصدير.
ملف VTT هو نوع من الملفات يستخدم للترجمة والتعليقات التوضيحية للفيديو. يساعدك هذا الملف على إضافة نصوص مكتوبة بجانب مقاطع الفيديو بسهولة.
ملف VTT (اختصار لـ "Web Video Text Tracks") يُستخدم لإضافة الترجمات والتعليقات التوضيحية، وعناصر نصية أخرى، للفيديوهات في مشغلات HTML5. هذا التنسيق خفيف الوزن، سهل الاستخدام، ومدعوم على نطاق واسع من قبل منصات مثل YouTube وVimeo.
بالإضافة إلى الترجمات، يمكن لملفات VTT أيضًا تخزين علامات الفصول، والأوصاف، والتموضع، وبيانات وصفية أخرى. على الرغم من تعقيدها مقارنة بملفات SRT من حيث القدرات، إلا أن ترجمات VTT يمكن تحريرها بسهولة في محررات النصوص مثل Notepad++ أو Sublime Text. وهي متوافقة مع محتوى الفيديو على الويب - وخاصة مشغلات HTML5 - وتوفر مرونة لكل من منشئي المحتوى والمطورين.
ما الفرق بين ملفات VTT و SRT؟
VTT مشابه لـ SRT ولكنه يوفر المزيد من خيارات التحرير والتنسيق، مما يجعله أكثر مرونة، رغم أنه ليس متوافقًا دائمًا مع جميع منصات التواصل الاجتماعي. يدعم VTT ميزات إضافية مثل البيانات الوصفية (مثل العنوان والمؤلف) والتنسيق، مما يجعله أكثر قوة من تنسيق SRT البسيط. إليك مقارنة سريعة:
- تنسيق وقت SRT: ساعات:دقائق:ثواني، جزء من الثانية
- SRT يفتقر إلى البيانات الوصفية وخيارات التنسيق
- SRT هو تنسيق بسيط وأساسي
- تنسيق وقت VTT: ساعات:دقائق:ثواني.جزء من الثانية
- VTT يتضمن بيانات وصفية
- VTT يدعم ميزات HTML5
- VTT أكثر قوة وغنى بالميزات من SRT
ملف TXT هو نوع من الملفات النصية البسيطة التي تحتوي على نص عادي دون أي تنسيق خاص. يمكنك فتحه بسهولة باستخدام أي محرر نصوص مثل Notepad أو TextEdit.
ملف TXT هو مستند نصي بسيط وخالٍ من أي تعقيدات. وهو متوافق بشكل رائع عبر مختلف الأجهزة والمنصات، مما يجعله خيارًا مثاليًا للتخزين النصي الأساسي. يمكنك إنشاؤه باستخدام برامج مثل Notepad على Windows أو TextEdit على Mac، وهذه الملفات خفيفة وسهلة الفتح على معظم الأنظمة والبرامج.
بفضل بساطتها، تكون ملفات TXT موفرة للمساحة وقادرة على حفظ كميات كبيرة من النص دون إهدار مساحة تخزين. كما أنها مفيدة جدًا عندما تريد عرض محتوى ولا تعرف تنسيقه الأصلي، حيث يمكنك فتحها بغض النظر عن نوع الملف. مع Kapwing's Subtitle Converter، يمكنك تحويل ملفات SRT أو VTT إلى تنسيق TXT بكل سهولة وبضغطة زر.
ما هو توطين الفيديو؟
التوطين الفيديوي هو عملية تكييف محتوى الفيديو ليناسب اللغة والتفضيلات الثقافية للجمهور الجديد. وهذا يتضمن غالبًا ترجمة الترجمات، والدبلجة الصوتية، وتحرير ملفات الترجمات SRT للتوقيت والأخطاء البسيطة وأطوال السطور.
الهدف من التوطين الفيديوي هو عرض محتواك في مناطق جديدة، وزيادة نطاق سوقك. يمنحك التوطين ميزة تنافسية من خلال المساعدة في ربط علامتك التجارية بالعملاء في أماكن جديدة قبل أن يتمكن المنافسون من الوصول إليهم.
التوطين الكامل يشمل ترجمة الترجمات، ولكنه يتضمن أيضًا إجراء تعديلات ثقافية، مثل استخدام مراجع خاصة بالبلد، ووحدات قياس مختلفة، وصور مرتبطة بالثقافة.
كيف يمكنني تحرير الترجمات الصوتية عبر الإنترنت؟
في عالم التحرير عبر الإنترنت، هناك العديد من التطبيقات الرائعة للترجمات الفرعية. Kapwing يقدم منصة سحابية مذهلة مع إمكانيات رائعة للتخصيص والتعاون بسهولة. للـ تحرير الترجمات الفرعية عبر الإنترنت في Kapwing، افتح المحرر في متصفحك واختر "الترجمات الفرعية" من القائمة الجانبية. يمكنك إنشاء الترجمات الفرعية تلقائيًا بنقرة واحدة، أو قم بتحميل ملف VVT أو SRT. بعدها، حرّر الترجمات الفرعية مباشرة في المحرر. وعندما تنتهي، يمكنك تصدير أو تنزيل الترجمات الفرعية بالتنسيقات المعتادة.
كيف تحميل ملف SRT من YouTube
في الواقع، هناك طريقتان رائعتان لتحميل ملف SRT من YouTube. الطريقة الأولى تتمثل في النقر على خيار "المزيد" في وصف الفيديو المعني، ثم اختيار "إظهار النص". سيظهر النص مع علامات زمنية يمكنك نسخه ولصقه بالكامل في Notepad على جهاز الكمبيوتر أو TextEdit على Mac، ومن ثم حفظه كملف SRT.
أو يمكنك بدلاً من ذلك نسخ رابط فيديو YouTube وإدخاله في Kapwing، ثم إنشاء الترجمات تلقائيًا له، مما يوفر لك ملف SRT قابل للتحرير يمكنك تحميله على الفور.
كم دقة الترجمات التلقائية على YouTube؟
عادةً ما تكون الترجمات التلقائية على YouTube منخفضة الدقة، حيث تصل نسبة الدقة إلى حوالي 60-70٪. قد يواجه النظام صعوبات مع اللهجات المحلية والضوضاء الخلفية وعوامل أخرى تؤثر على الجودة. كما أن علامات الترقيم تشكل مشكلة شائعة، حيث تظهر التعليقات التوضيحية كنص متصل دون علامات ترقيم واضحة، مما يجعل متابعتها أمرًا صعبًا.
يمكن للتعليقات التوضيحية السيئة أن تضر بسمعة علامتك التجارية، بينما تساعد الترجمات الدقيقة في تحسين إمكانية الوصول، وتعزيز محركات البحث، وتقوية مصداقية علامتك التجارية. يمكنك استخدام محرر الترجمات في Kapwing للمساعدة في تحرير ملفات الترجمات SRT و VTT بشكل دقيق، وتقسيم الأسطر بشكل مثالي، وضبط التوقيت والمزامنة بسهولة.
ما المختلف في Kapwing؟
يقدم Kapwing استخدامًا مجانيًا للفرق من أيّ حجم. نقدِّم أيضًا خططًا مدفوعة بميزات إضافية وتخزين ودعم إضافيين.