자막 변환 및 재구성하기 단 몇 번의 클릭으로
팀, 도구, 플랫폼에 맞게 자막 조정하기
자막 호환성 문제를 즉시 해결하세요
우리의 자막 변환기로 빠르고 쉽게 호환성 표준을 충족해보세요. SRT에서 VTT로, VTT에서 SRT로 정확하고 빠르게 변환할 수 있어요. 교육 영상, 제품 튜토리얼, 마케팅 콘텐츠 작업할 때 기술적인 장벽을 쉽게 없애고 자막 포맷을 간편하게 만들어줄 거예요.
HTML5 비디오 플레이어, 편집 워크플로우, 특정 형식이 필요한 번역 서비스 등에 자막을 쉽게 적용할 수 있어요. 원본 파일을 업로드하면 원하는 형식의 새 버전이 자동으로 생성되니 수동으로 다시 포맷할 필요 없어요. 아직 자막 파일이 없다면 Kapwing에서 MP4, MOV, AVI 같은 일반 비디오 형식에서 자막을 추출할 수 있어, 몇 초 만에 편집하고 공유할 수 있는 텍스트 트랙으로 만들 수 있어요.
.webp)
더 똑똑한 자막으로 사용자와 고객의 마음을 사로잡으세요
다른 사용자들은 자신의 작업 방식과 대상에 따라 다양한 자막 형식을 사용해요. SRT 파일은 간단하고 널리 지원되며 관리하기 쉬워서 – 브이로거와 소셜 미디어 매니저들에게 딱 맞는 추가 도구 없이 여러 플랫폼에서 작동하는 빠르고 신뢰할 수 있는 솔루션이에요.
편집팀, 개발자, 디자이너들에게는 VTT가 더 많은 유연성을 제공해요. 화자 라벨, 텍스트 정렬, 위치 지정, 스타일링 등의 기능을 지원해요. SRT에서 VTT로 변환하면 팀은 애니메이션 요소, 장면 전환, 로어 서드 등을 포함한 브랜드 비주얼에 더 잘 맞는 자막을 만들 수 있어요. Kapwing를 사용하면 두 형식 간 자유롭게 변환할 수 있어요.
.webp)
팀의 자막 작업을 쉽고 빠르게 확대해보세요
SRT와 VTT 파일을 일반 텍스트(TXT)로 바꿔서 대규모 자막 편집을 쉽게 만들어보세요. 현지화 기관과 작업하는 브랜드 콘텐츠 매니저나 여러 고객 파일을 다루는 프리랜서 번역가들에게 특히 좋아요. 자막을 TXT로 바꾸면 타임코드와 서식이 사라져서 협업자들이 콘텐츠 자체에 집중하고 방해 없는 텍스트 기반 형식으로 편집할 수 있게 됩니다.

자막을 재활용하고 여러 채널에서 콘텐츠 출력을 두 배로 늘려보세요
Subtitle Converter로 콘텐츠의 도달 범위와 수명을 높여보세요. 개인 브랜드 웹사이트를 만드는 콘텐츠 크리에이터들은 SRT와 VTT 자막을 일반 텍스트(TXT) 대본으로 바꿔서 비디오와 오디오 자료를 블로그, 뉴스레터, 웹 콘텐츠로 쉽게 재활용할 수 있어요. 팟캐스터와 온라인 교육자들은 자막 파일을 활용해 에피소드와 강좌의 접근성 있는 텍스트 버전을 만들어, 청각장애인이나 화면 판독기를 사용하는 사람들도 콘텐츠를 포용하고 사용할 수 있도록 도와줍니다.

더 많은 콘텐츠 기회 유연한 자막 형식으로
매달 수백만 명의 크리에이터들이 Kapwing의 자막 변환기를 사용하고 있어요
.webp)
트레이닝 영상
작은 회사에서 사내 교육 영상의 SRT 자막을 HTML5 비디오 플레이어로 옮길 때, SRT 파일을 VTT로 바꾸면 자막을 더 쉽고 깔끔하게 볼 수 있어요
.webp)
공급업체-고객 워크플로
현지화 팀은 SRT와 VTT 형식 사이를 빠르게 전환해서 자막 번역을 쉽게 처리하고, 최종 파일이 우리 내부 소프트웨어와 고객 비디오 플랫폼의 모든 요구 사항을 완벽하게 충족하도록 해요

대본 재사용하기
콘텐츠 매니저들은 SRT 자막을 일반 TXT 트랜스크립트로 변환해서 타임코드와 불필요한 서식을 없애고, 블로그, 기사, 소셜 미디어 포스트를 만들어 비디오 재활용을 쉽게 만들어요

팟캐스트 접근성
Subtitle Converter를 사용하면, 팟캐스터들이 비디오 에피소드의 SRT 파일을 쉽게 일반 TXT 트랜스크립트로 바꿀 수 있어. 이렇게 만든 트랜스크립트는 웹사이트에 올릴 수 있어서, 청각장애인이나 청력이 약한 분들을 위한 텍스트 기반의 대안을 만들 수 있지.

이러닝 현지화
글로벌 시청자와 소통하고 싶어하는 온라인 선생님들은 원본 MP4 동영상을 SRT 자막 파일로 바꾸고 있어요. 번역이 끝나면, Subtitle Converter가 온라인 강의 플랫폼에서 쓸 수 있는 VTT 형식으로 SRT 파일을 간단하게 바꿔줍니다.

OTT 스트리밍 앱
피트니스 브랜드와 독립 뉴스 매체들이 OTT 스트리밍 앱을 만들 때 Subtitle Converter를 사용해 SRT 파일을 VTT 형식으로 변환하고, HTML5 비디오 플레이어에 완벽하게 호환되도록 조정해요
온라인에서 자막 변환하는 방법

- SRT 또는 VTT 파일 업로드하기
왼쪽 도구 모음에서 "자막" 옵션 을 선택하고 비디오를 업로드하세요. 그런 다음 "SRT/VTT 업로드" 버튼을 클릭하세요.
- 새로운 파일 형식을 선택하세요
SRT 또는 VTT 파일을 업로드한 후, 자막 편집기 위의 다운로드 아이콘을 선택해. 드롭다운 메뉴가 나타나서 SRT, VTT, TXT 형식으로 다운로드할 수 있어.
- SRT, VTT 또는 TXT로 다운로드하기
다운로드를 클릭하면 파일이 네 기기에 저장될 거야.
*비디오를 업로드하고, 자막을 자동으로 생성한 다음, SRT, VTT 또는 TXT 파일로 저장하는 방법으로도 같은 작업을 할 수 있어.
Kapwing의 특별한 점은 뭐야?
자주 묻는 질문들
Subtitles Converter는 무료인가요?
익스포트할 때 워터마크가 생기나요?
Kapwing의 무료 계정을 사용하고 있다면, 자막 변환기를 포함한 모든 내보내기에 워터마크가 포함됩니다. Pro 계정으로 업그레이드하면 워터마크가 완전히 제거됩니다.
SRT 파일이 뭐야?
SRT 파일(SubRip 자막 파일의 약자)은 비디오에서 말하는 내용의 텍스트와 자막이 나타나는 타이밍 및 순서를 포함하는 인기 있는 자막 형식이야. SRT 파일 형식은 자막을 표시하기 위해 비디오 파일과 함께 사용해야 하는 일반 텍스트 파일이야.
맞춤형 자막 스타일과 위치를 허용하는 더 고급 파일 형식이 있지만, SRT 파일은 그 단순성과 비디오 플랫폼과의 광범위한 호환성 때문에 여전히 매우 인기가 있어. Kapwing에서 SRT 파일로 작업할 때, 편집기가 내보낼 때 최종 자막을 비디오에 자동으로 하드코딩하므로 여전히 맞춤형 위치 지정과 스타일링을 달성할 수 있어.
VTT 파일이란 무엇일까?
VTT 파일(웹 비디오 텍스트 트랙의 약자)은 자막과 캡션을 추가하고 HTML5 플레이어의 비디오에 다른 텍스트 요소를 추가하는 데 사용돼. 이 형식은 가볍고 사용하기 쉬우며 YouTube와 Vimeo 같은 플랫폼에서 널리 지원돼.
자막 외에도 VTT 파일은 챕터 마커, 설명, 위치 지정 및 기타 메타데이터를 저장할 수 있어. SRT 파일보다 기능적으로 더 복잡하지만, VTT 자막은 Notepad++나 Sublime Text 같은 텍스트 편집기에서 쉽게 편집할 수 있어. 웹 기반 비디오 콘텐츠 — 특히 HTML5 플레이어와 호환되며 콘텐츠 제작자와 개발자 모두에게 유연성을 제공해.
VTT와 SRT 파일 유형의 차이점은 뭘까?
VTT는 SRT와 비슷하지만 더 많은 편집 및 스타일링 옵션을 제공해서 더 다재다능해요. 다만 모든 소셜 미디어 플랫폼과 호환되지는 않아요. VTT는 메타데이터(예: 제목, 작성자)와 스타일링 같은 추가 기능을 지원해서 더 간단한 SRT 형식보다 더 강력해요. 간단히 비교해볼게요:
- SRT 타임코드 형식: 시간:분:초, 밀리초
- SRT는 메타데이터와 스타일링 옵션이 부족해요
- SRT는 간단하고 기본적인 형식이에요
- VTT 타임코드 형식: 시간:분:초.밀리초
- VTT는 메타데이터를 포함해요
- VTT는 HTML5 기능을 지원해요
- VTT는 SRT보다 더 강력하고 기능이 풍부해요
TXT 파일이 뭐야?
TXT 파일은 특별한 서식이나 스타일이 없는 간단한 "일반 텍스트" 문서야. 다양한 기기와 플랫폼에서 호환성이 높아서 기본적인 텍스트 저장에 딱이야. Windows의 메모장이나 Mac의 TextEdit 같은 프로그램으로 만들어지며, TXT 파일은 가볍고 거의 모든 시스템과 소프트웨어에서 쉽게 열 수 있어.
단순성 때문에 TXT 파일은 저장 공간 면에서 효율적이고 많은 양의 텍스트를 적은 공간에 담을 수 있어. 또한 파일 형식을 모를 때 내용을 확인하기 좋아서, 원래 확장자와 상관없이 열어볼 수 있지. Kapwing의 자막 변환기를 사용하면 SRT나 VTT 파일을 몇 번의 클릭으로 쉽게 TXT 형식으로 바꿀 수 있어.
비디오 로컬라이제이션이란 무엇일까?
비디오 현지화는 새로운 시청자의 언어와 문화적 선호도에 맞게 비디오 콘텐츠를 조정하는 과정이에요. 이는 주로 자막 번역, 오디오 더빙, 그리고 SRT 자막 파일 편집을 포함해요. 타이밍, 작은 부정확성, 줄 길이 등을 조정하죠.
비디오 현지화의 목표는 새로운 지역에 콘텐츠를 선보이고 시장 범위를 넓히는 거예요. 현지화는 경쟁사보다 먼저 새로운 장소의 고객들과 브랜드를 연결함으로써 경쟁 우위를 제공해줍니다.
완전한 현지화는 자막 번역뿐만 아니라 국가별 참조, 다른 측정 단위, 문화적으로 적절한 시각적 요소 등 문화적 조정도 포함해요.
온라인에서 자막을 어떻게 편집할 수 있을까?
YouTube에서 SRT 파일을 다운로드하는 쉬운 방법
YouTube에서 SRT 파일을 다운로드하는 방법이 여러 가지 있어! 첫 번째로, 원하는 동영상의 설명란에서 "더 보기" 옵션을 클릭한 다음 "대본 보기"를 선택하면 돼. 타임스탬프가 있는 대본이 나타나면 PC의 메모장이나 Mac의 TextEdit에 전체 내용을 복사해서 붙여넣고 SRT 파일로 저장할 수 있어.
또 다른 방법으로는 YouTube 동영상의 URL 링크를 Kapwing에 복사해 넣고 자막을 자동 생성하면 바로 편집 가능한 SRT 파일을 다운로드할 수 있어.
YouTube 자막은 얼마나 정확할까?
YouTube의 자동 자막은 보통 정확도가 60-70% 정도로 낮은 편이야. 시스템은 지역 사투리, 배경 소음, 그리고 정확성에 영향을 미치는 다른 요인들에 어려움을 겪을 수 있어. 문장 부호도 흔한 문제인데, 자막이 종종 올바른 문장 부호 없이 길고 끊어지지 않은 텍스트로 나타나서 따라가기 어려울 수 있어.
형편없는 자막은 브랜드 평판에 부정적인 영향을 줄 수 있고, 반면에 정확한 자막은 접근성을 개선하고, SEO를 높이며, 브랜드의 신뢰성을 강화해. Kapwing의 자막 편집기를 활용해서 SRT와 VTT 자막 파일을 단어별로 편집하고, 완벽한 줄 분할, 그리고 타이밍과 동기화를 쉽게 조정할 수 있어.
Kapwing의 특별한 점은 뭐야?
Kapwing는 모든 규모의 팀에서 무료로 사용할 수 있어요. 또한 추가 기능, 저장 공간, 그리고 지원이 포함된 유료 플랜도 제공하고 있죠.